灵界的译者 1
灵界的译者 1
作者: Sophia (Liu Bo-chun)
发布者: Sun Color Culture Co., Ltd.
发布日期: 2009年9月8日
SKU:台港文学(台港)
低库存:剩余 1
无法加载取货服务可用情况
《通灵少女》故事暨文化顾问索非亚真实故事
鬼话连篇的真实人生,灵界的译者为你解答
从学生灵媒到棒球女主审的通灵之路
学生灵媒亲授避鬼10招!
鬼月真的鬼比较多?拜拜一定要烧纸钱?
风水、改运真的有用?真的有婴灵存在吗?
不论男问事业、女问感情,当彷徨无措时,总想向未知的力量寻求解答,
对神鬼之事充满敬畏,甚至恐惧。
究竟灵界是什么样子?真的有神鬼存在?人与鬼能和平共存吗?
我们该如何看这个看得到的世界与看不到的世界?
“我天生就是当翻译的料!”
含着奶嘴时就已经在听神问鬼,六岁就会报明牌、十五岁开道场成为学生灵媒,帮人问事看风水、为亡者传达遗愿;十九岁更巧遇懂中医的灵医保生大帝,开始帮人问诊看病,自此香火鼎盛,将事业推向高峰,却在二十多岁毅然退出灵媒这个行业。她虽“带天命”而从小接触灵媒工作,却从没正式学过法术符咒,反而热爱棒球、空手道和音乐,凭着乐观搞笑的天性,即使从小面对光怪陆离的灵媒生涯也不致偏失。
大学念社工系、现正攻读政大宗教研究所,并凭着过人毅力成为台湾第一位女性全国赛主审及国际棒球裁判,同时也是棒协翻译,卓越的翻译能力,连纽约洋基队、澳洲国家代表队等国外球队都十分赏识。二十七岁时又因缘际会让她成为穆斯林,曲折离奇的人生际遇令人忍不住惊呼:“不可思议!”
一般大众对灵媒与神鬼之事的了解多来自于“听说……”,所充斥的观念混合道教、佛教、民间信仰,各种名称混用、观念似是而非,让作者从小见多各种以讹传讹所造成的乱象。现在,请一起“听说”一位学生灵媒的亲身经历,以她的“亲眼所见”解开世人对神鬼之事的各种疑问。
分享
