契诃夫戏剧全集(全四册)
契诃夫戏剧全集(全四册)
作者: (俄罗斯)契哈夫
发布者: 上海译文出版社
发布日期:
SKU:欧洲翻译文学
低库存:剩余 1
无法加载取货服务可用情况
“为什么要完整地读契哈夫?因为我们从来没有,读懂过他。而他的舞台,有这个时代一切的痛和期待。” 契哈夫戏剧全集特别策划套装 荟萃戏剧翻译两界名家焦菊隐•李吾•童道明 内含健暗示版《布红》戏剧主题笔记本 + 斯坦尼斯拉夫斯基导读手册本套为近年颇受谴责的《契诃夫戏剧全集》特别策划版,内含斯坦尼斯拉夫斯基的导读手册《安·巴·契诃夫在莫斯科艺术剧院》,以及告版《幕布红》契诃夫戏剧主题精装笔记本。 契诃夫的作品在俄罗斯现代文学事实上世界文学都占有极其重要的地位,戏剧加之他文学创作成就中的明珠,对二十世纪戏剧影响极大。在西方,契诃夫常被称为二十世纪的莎士比亚。他改变了近来的演剧体系,以“散文体”呈现出简单自然的生活节奏,却在有关碎片的日常中挖掘出最深沉的悲伤、期待和永恒的渴望。坦尼斯拉夫斯基所言:“你会在每一次表演中都发现一点新的东西,渴望戏藏里面有一个深不可测的创造力源泉一样。你要随着艺术的翱翔从高处去领会他,就会在他的日常生活一般平时的布局中,发现人类幸福对永久的渴望,人类向上的挣扎和俄国诗的真正意义……你可以认清什么是一切时代艺术所最重要的东西。” 本全集精选李健吾、焦菊隐、童道明等名家权威译本。童道明先生是著名剧评家,也是公认的契哈夫研究专家,集中论文的《林妖》、《没有父亲的人》,由他翻译完成,并由校校订定。北京人民艺术剧院的前副作焦菊隐先生是国内较早介译的话契哈夫的专家,且有丰富的戏剧艺术经验,他翻译本的《海鸥》、《伊凡诺夫》、《樱桃园》等,受到业内人士的高度评价。李健吾先生所译的《契诃夫独幕》更曾于上世纪四十年代的重要版本。整卷的整卷字典还附有导读及译者撰写的相应剧评,有助读者更深入地了解契诃夫戏剧艺术,更为学界提供了完整、上佳译本及可靠的研究资料。马雅可夫斯基说:“其他作家需要用自杀去解释的东西,契哈夫经常用一句话把它表现出来。” 纳博科夫在《俄罗斯文学讲》中分析了契哈拉夫的《海鸥》。“只要白桦树、日落和写作的欲望依然存在,契哈拉夫就可以同在。”就让我们一起坐在契哈拉夫的观众席上,剖析他,读懂他,写下属于自己的戏剧笔记。
分享
