失语的西藏雪岳
失语的西藏雪岳
作者: 史考特.伊佐,謝汝萱
发布者: 好優文化
发布日期: 2025/12/01
SKU:区域研究(台港)
低库存:剩余 1
无法加载取货服务可用情况
Journey to the End of the Empire: On the Road in Eastern Tibet
內容簡介
在權力的語言裡,一切剝削都叫做「拯救」。
拋棄母語,使用標準漢語,只為了「接軌國際」。
放棄自身文化,學習漢文化,只為了「成為文明人」。
「居民安置」被宣稱是改善生活品質,
真正被改善的只有統計報表與官方簡報。
「宗教自由」的口號日夜播放,
寺院的大門卻裝上了刷卡機、監控鏡頭與導覽動線。
國際化、現代化、經濟開發⋯⋯
在權力的語言裡都叫做「拯救」。
拯救誰?拯救什麼?
他們真的需要被拯救嗎?
在一個帝國的視角裡,只要服從就是正常
十五年、十二趟旅程,作者看見的不是觀光鏡頭下的西藏,而是極權系統如何滲入血管、骨隨、跟西藏人每一次的呼吸之間。
「自治區」的意義,從來不是自我治理,而是——
你必須照帝國的意思活著;
你必須依帝國的框架理解世界。
對「帝國」來說,
他們只需要定義一個正常的框架,
而人民,只要服從就好。
他們會傾斜你,旋轉你,直到你的影子也失去角度
街角的塗鴉永遠消失得比出現得快—
不是因為逼真尖銳,
而是因為真誠寫實。
「他們會傾斜你,旋轉你。」
這句模糊得像詩的文字,卻能讓一個人消失十年。
因為它說出了真相——
他們會把你磨成適合制度的形狀;
會把你的自我拆解成碎片;
會讓你對自己的聲音、臉孔、念頭產生懷疑;
直到你完全貼合那個巨大的機器,
成為其中一個可以被替換的齒輪。
監獄裡滿是詩人、教師、牧民、行動者。
不是因為他們犯罪,
而是因為他們保持了自己的角度。
此刻的西藏,不是神秘,而是劫難;不是風景,而是掙扎
「純淨」「靈性」「永恆」「自由」,都是曾經用來形容西藏的詞語。
但現在的西藏卻只剩下「壓迫」與「掙扎」。
殘存的西藏靈魂,卻只能遊蕩在帝國的邊緣,望著世世代代居住的雪山嘆息。西藏人對自由的追求,如同火炬一樣。無數西藏人在中國的壓迫下點燃自己,只為將希望傳承下去。
(本書改自:《2250 km.藏東紀事:生存與劫難下的真實西藏》)
產品目錄
第一部:方尖碑
第一章 大理,西藏的門戶
*方尖碑
第二章 前往中甸之路
第三章 真實的香格里拉
第四章 從香格里拉到得榮
第五章 得榮與王家寺
第六章 前往鄉城之路
第七章 永恆之雨中的鄉城
第二部:追憶遺忘中的世界(騎摩托車遊西藏)
*追憶遺忘中的世界
第八章 理塘
第九章 峻巴
第十章 前往甘孜之路
第十一章 甘孜與失之交臂
第十二章 大圓滿
第十三章 石渠
第三部:幽冥地景
*幽冥地景
第十四章 玉樹
第十五章 曲麻萊與不在地圖上的路
第十六章 前往可可西里之路
第十七章 可可西里
第十八章 格爾木,從天而降
謝辭
作者介紹
他是一位美國詩人、音樂家、跨類型藝術家,曾久居亞洲並與原住民相處。一九九二至二○○四年,他主要待在臺灣,期間足跡遍布中國、印度、日本等地。自二○○九年起,他投入一項詩歌與攝影計畫,記錄在中國與東南亞邊界地帶的中央集權、國內衝突、耗竭性的資源採集等,對邊緣地景與社群有何影響。他著有《遙遠的角落》(A Far Corner),這部非小說敘事描述他與臺灣太平洋岸的一個原住民藝術家社群共同生活與創作的三年生活。他發行過十二張原創民俗、環境、實驗音樂專輯,出版了《美國岩石畫》(Petroglyph Americana)、《炭環》(Carbon Rings)、《機器的吞噬》(Swallowed by Machines)、《殼戲與龐氏騙局》(Shell Games & Ponzi Schemes,與視覺藝術家安德魯.隆〔Andrew Long〕合著),以及《戰爭前線》(The Front Lines of the War)等詩集,並與藝術家威爾.克林哲梅爾(Will Klingenmeier)合作《戰爭前線》的聲音藝術與口述文字專輯。史考特.伊佐現居於墨西哥恰帕斯(Chiapas)。
www.scottezell.org
謝汝萱
曾任出版社編輯,現為專職譯者,近期譯作有《生產隊友》、《大師的刻意練習》、《肖像雕塑法》、《說故事的技藝》、《黏力,把你有價值的想法,讓人一輩子都記住!》等。
分享
