跳至产品信息
1 / 1

《89个字》之后是《布拉格》,一首正在消失的诗

《89个字》之后是《布拉格》,一首正在消失的诗

作者: 米兰·昆德拉

发布者: 哈珀

发布日期:

SKU:Staff Picks & Surprises

缺货

常规价格 $25.99
常规价格 促销价 $25.99
促销 售罄
结账时计算的运费

两位现代最伟大的文学作家和思想家的两部新译作品,首次以英文版合集出版。

将作品从原文翻译成其他语言并非易事;这是一门复杂的艺术,稍有不慎就可能歪曲或损毁作者的本意。对于米兰·昆德拉而言,精准的翻译尤为重要,因为他未能亲眼看到自己所有的作品以捷克语出版。对昆德拉来说,文字是他不断审视的对象。

这本引人入胜的文集收录了昆德拉两篇创作于20世纪80年代的作品,它们最初发表于现已停刊的法国杂志《辩论》(Le Debat ),此前从未有过英文译本。在《89个词》中,昆德拉以略带讽刺的口吻回顾了阅读自己拙劣译作时遇到的种种困境。当昆德拉的一位朋友问他最常思考的词语——那些令他纠结又让他钟爱的词语——时,昆德拉便创建了一本个人词典——他的《89个词》。这篇充满洞察力的文章,洋溢着他标志性的辛辣讽刺,展现了他对翻译作家这一身份的漫不经心却又深刻的哲学思考——翻译意味着生活和艺术在另一种语言中的流放。

在第二篇作品《布拉格:一首消失的诗》中,昆德拉怀着对日益遥远的故乡的惆怅和绝望,细腻地描绘了他故土文化的独特性:一种诞生于“小国”却具有普世意义的丰富遗产。如同在《被绑架的西方》中一样,昆德拉在此对“苏联文明”和西欧都进行了双重谴责。苏联文明曾扼杀和迫害捷克文化,而西欧则拒绝承认或理解昆德拉的文化。

由备受赞誉的法国历史学家皮埃尔·诺拉作序,并由屡获殊荣的译者马特·里克从法语翻译而来,这两部作品让我们重新感受到昆德拉这位令人无比怀念的作家的鲜活生命力。《八十九个字》和《布拉格,一首消失的诗》笔触细腻、生动,充满智慧和讽刺,既是对这位文学巨匠的致敬,也提醒我们,他的文字和洞见在今天依然具有多么深刻的预见性。

查看完整详细信息
您的购物车
产品 产品小计 数量 价格 产品小计
《89个字》之后是《布拉格》,一首正在消失的诗
《89个字》之后是《布拉格》,一首正在消失的诗
$25.99/件
$0.00
售罄
$25.99/件 $0.00