同意
同意
[法]瓦內莎·斯普林·格拉
上海文匯出版社有限公司
庫存不足:剩餘 3 件
無法載入取貨服務供應情況
是的,我同意了,那年我十四歲。他們說我不是受害者,而是共犯。 ☆推動法國性一致立法的現象級圖書授權29種語言法語版銷量超30萬讓-雅克·盧梭自傳獎| ELLE雜誌讀者大獎非虛構獎☆這是一部關於創傷、康復與勇氣的回憶錄。作者瓦內莎·斯普林格拉以嚴肅、準確而坦誠的文字,講述了自己14歲長她30多歲的法國作家G引誘、控制,並發展出一段僵化關係的經歷。關係破裂後,或許經歷仍被當作G文學素材一寫,他在文壇也聲名愈盛,而瓦內莎似乎在文字中被囚禁,失去了人生的能力,永遠停留在十四歲。 「選中那些孤獨、敏感、缺乏家庭關懷的女孩時,G就清楚地知道她們不可能威脅到他的名聲。因為沉默便意味著同意。」有時候,只需要一個聲音,就能打破沉默的共謀。 ⚡ 打破沉默的勇氣之作,以親身經歷反思「同意」背後的權力不平等與暴力 直擊未成年人成長環境中的層層疏漏,避免房思琪式悲劇再次上演 當謊言被傷害書寫成浪漫,被掠奪的青春又由誰來償還? 「愛情不分年齡,可問題並不在這裡。」 「文學視自己凌駕於一切社會道德評判之上,但作為出版人,我們有義務讓讀者明白,解決和未達到一致年齡的遲延人發生性關係應受到嚴厲的懲罰,同時遭到法律的懲罰。 ——瓦內莎·斯普林格拉⚡推動法國社會變革的勝利之書,面向法國社會對待戀童問題的態度轉向在西方社會引發巨大震盪,《紐約時報》《世界報》《金融時報》《世界衛報》《金融時報》等重量級媒體紛紛撰文推薦《同意》像一枚彈子,向法國的臉上扔去,這是一部令人們眼花撩亂又燃燒高度製的憤怒之作…出版後,起訴對G展開調查。我要代表我們主人感謝:那些被強姦的年輕女孩,那些“蕩婦”,那些不敢發聲的人,那些發聲卻受到阻礙的人,那些不知所措的人,倖存下來的人,沒能倖存下來的人,被污名化的人,被自戀的變態者毀掉的人,認為“一切都是自己的錯”的人內心化。 《同意》是一個簡潔的成熟的陷阱,一部對慾望與文學提出積極質疑的回憶記錄,它還質疑了一種文化,這種文化痴迷於女性的青春與她們的經驗匱乏,霓她們的藝術。 ——《巴黎評論》斯普林格拉寫下這部回憶錄並不僅僅是為了她自己,她寫作應該是為了呼籲停止將那種有毒的男性氣質人們正常化,這並不是因為這個男性是一個“偉大的藝術家”而被赦免……《同意》是悲劇性的,但也充滿了力量,而且它是關於這個話題最重要的證據之一。 《同意》實際上探討的是權力問題:我們把權力交給誰,以及應該在哪些方面加以限制。
分享
