契訶夫戲劇全集(全四冊)
契訶夫戲劇全集(全四冊)
(俄羅斯)契哈夫
上海譯文出版社
庫存不足:剩餘 1 件
無法載入取貨服務供應情況
「為什麼要完整地讀契哈夫?因為我們從來沒有,讀懂過他。而他的舞台,有這個時代一切的痛和期待。」契哈夫戲劇全集特別策劃套裝 薈萃戲劇翻譯兩界名家焦菊隱•李吾•童道明 內含健暗示版《布紅》戲劇主題筆記本 +史坦尼斯拉夫斯基導讀手冊本套為近年頗受譴責的《契訶夫戲劇全集》特別策劃版,內含斯坦尼斯拉夫斯基的導讀手冊《安·巴·契訶夫在莫斯科藝術劇院》,以及告版《幕布紅》契訶夫戲劇主題精裝筆記本。 契訶夫的作品在俄國現代文學事實上世界文學都佔有極為重要的地位,戲劇加上他文學創作成就中的明珠,對二十世紀戲劇影響極大。在西方,契訶夫常被稱為二十世紀的莎士比亞。他改變了近來的演劇體系,以「散文體」呈現出簡單自然的生活節奏,卻在有關碎片的日常中挖掘出最深沉的悲傷、期待和永恆的渴望。坦尼斯拉夫斯基所言:「你會在每一次表演中都發現一點新的東西,渴望戲藏裡面有一個深不可測的創造力源泉一樣。你要隨著藝術的翔從高處去領會他,就會在他的日常生活一般平時的佈局中,發現人類幸福對永久的渴望,人類向上的掙扎和俄國詩的真正意義……你可以承認一切的意義。本全集精選李健吾、焦菊隱、童道明等名家權威譯本。童道明先生是著名劇評家,也是公認的契哈夫研究專家,集中論文的《林妖》、《沒有父親的人》,由他翻譯完成,並由校校訂定。北京人民藝術劇院的前副作焦菊隱先生是國內較早介譯的話契哈夫的專家,且有豐富的戲劇藝術經驗,他翻譯本的《海鷗》、《伊凡諾夫》、《櫻桃園》等,受到業內人士的高度評價。李健吾先生所譯的《契訶夫獨幕》更曾於上世紀四十年代的重要版本。整捲的整捲字典還附有導讀及譯者撰寫的相應劇評,有助讀者更深入地了解契訶夫戲劇藝術,更為學界提供了完整、上佳譯本及可靠的研究資料。馬雅可夫斯基說:「其他作家需要用自殺去解釋的東西,契哈夫經常用一句話把它表現出來了。」納博科夫在《俄羅斯文學講》中分析了契哈拉夫的《海鷗》。 「只要白樺樹、日落和寫作的慾望依然存在,契哈拉夫就可以同在。」就讓我們一起坐在契哈拉夫的觀眾席上,剖析他,讀懂他,寫下屬於自己的戲劇筆記。
分享
