跳至产品信息
1 / 1

旷野—兄弟生子:艾基诗集

旷野—兄弟生子:艾基诗集

[俄]根纳季·艾基

北京联合出版有限责任公司

低库存:剩余 1

常规价格 $20.00
常规价格 促销价 $20.00
促销 售罄
结账时计算的运费

★在睡与醒的交界徘徊通向欲言之物的精神★感谢诗歌金链重要一环,诺奖长期竞争者★艾基诗歌中译本首次出版北岛、刘文飞、宋琳推荐 【内容简介】艾基与曼德尔施塔姆、帕斯捷尔纳克一起,组成了20世纪俄罗斯诗歌的金链,他生前荣获诺贝尔文学奖提名,其俄文诗歌自20世纪以来70年代起译成所有主要欧洲出版。《旷野—孪生语言生子》出版于艾基去世后的当年,甄选他1954—2003年间的诗歌作品。本书是艾基作品的首个中译本。艾基的诗歌意象朦胧,晦涩而优美,不易说 “爱”,而说“梦”,不轻易说“​​诗”,而说“痛”;个性化的标点、巧妙运用使他的诗歌展现出巨大的活力;其诗深具世界主义视野,自觉打破文艺传统中的链语言及周边的强大韵律系统,把楚瓦什被边缘化的古代文化与现代俄罗斯融合为一体。艾基是战后最重要的国际诗人之一。他从语言内部进行革新,打破诗歌传统的语言链及随之而来的韵律系统。阅读重要的艾基的诗歌是一次历险,需要解开密码,进入他的诗歌。——北岛他以俄罗斯为桥梁,连接起楚什瓦民族的诗歌传统与法国的超现实主义,试图在东方诗歌的空灵存在中注入主义的深沉。作为帕斯捷尔纳克的学生和莫斯科马雅可夫斯基博物馆的员工,他用简洁的意象作渡船,始终在偷运白银时代的诗歌作品。——刘文飞 童年世界观、本土元素和寂静主义是艾基诗学的核心。他致力于在语义链的中断处积累语言的沉默本性,更新矛盾的功能,以更新诗意。就其言论说臻于“纯粹被遗忘的东西”的纯粹而言,艾基无疑是20世纪后半叶俄罗斯最精神性和最不屈服的诗人之一。——宋琳【作者简介】根纳季·艾基(Gennadiy)艾吉,1934—2006)俄罗斯诗人、翻译家,1934年生于苏联楚瓦什自治共和国沙伊穆尔金诺,出生姓氏为“里星”,后改为楚瓦什族姓 “艾基”,意为“那个人”。早期用楚瓦什语写作并出版了近十本诗集;后期在帕斯捷尔纳克的影响和建议下,最初主要使用楚瓦什语写作,同时将大量海外经典诗歌翻译成楚瓦什语1991年出版诗人首本操作系统诗集《在这里》。曾获法兰西科学院奖、安德烈·别雷诗歌奖、帕斯捷尔纳克诗歌奖等,1994年获封楚瓦什共和国人民诗人,1998年被保卫法国文学及艺术骑士勋章,生前多次获诺奖提名。2006年在莫斯科病逝。 【译者简介】 骆家 生于20世纪60年代,诗人,翻译家。20世纪80年代开始诗歌创作和文学翻译。出版诗集《驿》、《青皮林》、《学会爱再绝望》、《新九叶集》(合集)、《 《无声喧哗》,译着塔比泽诗选《奥尔皮里的秋天》、屠格涅夫中篇小说集《初恋》《春潮》,主编《新九叶集》(与金重)、《新九叶·译诗集》(与姜山)。居深圳。

查看完整详细信息