{"product_id":"9789863449355","title":"燕燕于飞: 最美的诗经英译新诠","description":"\u003cp\u003e燕燕于飛: 最美的詩經英譯新詮\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cdiv id=\"content-2\" class=\"ec-col-12 lg:mb-4\"\u003e\n\u003cdiv class=\"product-description-normal\"\u003e\n\u003cdiv class=\"ec-row\"\u003e\n\u003cdiv class=\"ec-col-12 section-title pl-0 mt-2 lg:mb-4 lg:mt-4\"\u003e\n\u003ch4\u003e內容簡介\u003c\/h4\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"ec-row lg:mt-0 mx-0 px-0 relative\"\u003e\n\u003cdiv id=\"product-page-introduction\" class=\"ec-col-12 description-content article introduction-simple\"\u003e\n\u003cdiv\u003e★最美的《詩經》中英雙語讀本\u003cbr\u003e★中國翻譯名家許淵沖 英譯古詩╳得獎作家閻紅 深度解讀、詩詞賞析\u003cbr\u003e★跨越兩種語言，韻律渾然天成，引領你優游不同語言文化，深入理解詩詞之美\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e「把一個國家的美，轉化為全世界的美，這是全世界最大的樂趣。」\u003cbr\u003e──許淵沖\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e本書精選了最美的《詩經》108首，由中國翻譯名家許淵沖英譯古詩，「金百合獎」得獎名家閻紅深度解讀、精彩賞析。\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e高齡百歲的中國翻譯名家許淵沖，從事文學翻譯長達六十餘年，譯作涵蓋中、英、法等語種，翻譯集中在中國古詩英譯，形成韻體譯詩的方法與理論，被譽為「詩譯英法唯一人」。錢鍾書先生曾讚賞他的翻譯：「靈活自如，令人驚奇。」\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e對於中文詩詞西譯，許淵沖曾經提出「三美論」，即意美、音美、形美。許先生認為：「在不歪曲作者意思的情況下，翻譯一定要把一個民族文化的味道、精髓、靈魂體現出來。」亦即在不違反求真的前提下盡量求美。\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e本書除了收錄許老精彩的《詩經》英譯，更邀請得獎名作家閻紅撰寫深度解讀和詩文賞析。化解字句難點，細細剖析典故，深挖時代背景、歷史典故、現代價值，闡釋每首詩與眾不同的存在意義。透過不同語文的詮釋，不僅有助讀者對詩詞的理解，更能幫助讀者對每一首詩都讀透看懂，學會用不同的語言美感，盡情優游於詩的國度。\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e▍中國國寶級翻譯名家 許淵沖\u003cbr\u003e★高齡百歲翻譯名家許淵沖，筆耕不輟六十年，被譽為「詩譯英法唯一人」\u003cbr\u003e★第一位獲得國際翻譯界最高獎項「北極光」傑出文學翻譯獎的亞洲翻譯家\u003cbr\u003e★獲頒中國翻譯協會「翻譯文化終身成就獎」\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv id=\"content-7\" class=\"ec-col-12 lg:mb-4\"\u003e\n\u003cdiv class=\"mb-2 lg:mb-12\"\u003e\u003ca name=\"7\"\u003e\u003c\/a\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"product-description-normal\"\u003e\n\u003cdiv class=\"ec-row\"\u003e\n\u003cdiv class=\"ec-col-12 section-title pl-0 mt-2 lg:mb-4 lg:mt-4\"\u003e\n\u003ch4\u003e產品目錄\u003c\/h4\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"ec-row description-content click-none\"\u003e\n\u003cdiv class=\"ec-col-12 mt-4 lg:mt-0\"\u003e第一章　南有喬木\u003cbr\u003e周南．關雎\u003cbr\u003e周南．卷耳\u003cbr\u003e周南．樛木\u003cbr\u003e周南．桃夭\u003cbr\u003e周南．芣苢\u003cbr\u003e周南．漢廣\u003cbr\u003e周南．汝墳\u003cbr\u003e周南．麟之趾\u003cbr\u003e召南．鵲巢\u003cbr\u003e召南．草蟲\u003cbr\u003e召南．采蘋\u003cbr\u003e召南．羔羊\u003cbr\u003e召南．殷其雷\u003cbr\u003e召南．摽有梅\u003cbr\u003e召南．小星\u003cbr\u003e召南．江有汜\u003cbr\u003e召南．野有死麕\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e第二章　燕燕于飛\u003cbr\u003e邶風．柏舟\u003cbr\u003e邶風．綠衣\u003cbr\u003e邶風．燕燕\u003cbr\u003e邶風．日月\u003cbr\u003e邶風．終風\u003cbr\u003e邶風．擊鼓\u003cbr\u003e邶風．凱風\u003cbr\u003e邶風．雄雉\u003cbr\u003e邶風．匏有苦葉\u003cbr\u003e邶風．谷風\u003cbr\u003e邶風．式微\u003cbr\u003e邶風．泉水\u003cbr\u003e邶風．北風\u003cbr\u003e邶風．靜女\u003cbr\u003e邶風．新臺\u003cbr\u003e邶風．二子乘舟\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e第三章　有匪君子\u003cbr\u003e鄘風．鶉之奔奔\u003cbr\u003e衛風．淇奧\u003cbr\u003e衛風．考槃\u003cbr\u003e衛風．氓\u003cbr\u003e衛風．竹竿\u003cbr\u003e衛風．河廣\u003cbr\u003e衛風．有狐\u003cbr\u003e衛風．木瓜\u003cbr\u003e王風．君子于役\u003cbr\u003e王風．君子陽陽\u003cbr\u003e王風．兔爰\u003cbr\u003e王風．葛藟\u003cbr\u003e王風．采葛\u003cbr\u003e王風．大車\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e第四章　山有扶蘇\u003cbr\u003e鄭風．將仲子\u003cbr\u003e鄭風．叔于田\u003cbr\u003e鄭風．遵大路\u003cbr\u003e鄭風．女曰雞鳴\u003cbr\u003e鄭風．有女同車\u003cbr\u003e鄭風．山有扶蘇\u003cbr\u003e鄭風．狡童\u003cbr\u003e鄭風．褰裳\u003cbr\u003e鄭風．東門之墠\u003cbr\u003e鄭風．風雨\u003cbr\u003e鄭風．子衿\u003cbr\u003e鄭風．揚之水\u003cbr\u003e鄭風．野有蔓草\u003cbr\u003e齊風．盧令\u003cbr\u003e魏風．園有桃\u003cbr\u003e魏風．伐檀\u003cbr\u003e魏風．碩鼠\u003cbr\u003e唐風．蟋蟀\u003cbr\u003e唐風．山有樞\u003cbr\u003e唐風．椒聊\u003cbr\u003e唐風．綢繆\u003cbr\u003e唐風．杕杜\u003cbr\u003e唐風．羔裘\u003cbr\u003e唐風．鴇羽\u003cbr\u003e唐風．有杕之杜\u003cbr\u003e唐風．葛生    \u003cbr\u003e\u003cbr\u003e第五章　七月流火\u003cbr\u003e秦風．蒹葭\u003cbr\u003e秦風．終南\u003cbr\u003e秦風．晨風\u003cbr\u003e陳風．宛丘\u003cbr\u003e陳風．東門之枌\u003cbr\u003e陳風．衡門\u003cbr\u003e陳風．東門之池\u003cbr\u003e陳風．東門之楊\u003cbr\u003e陳風．防有鵲巢\u003cbr\u003e陳風．月出\u003cbr\u003e陳風．澤陂\u003cbr\u003e檜風．素冠\u003cbr\u003e曹風．蜉蝣\u003cbr\u003e豳風．七月\u003cbr\u003e豳風．鴟鴞\u003cbr\u003e豳風．東山\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e第六章　呦呦鹿鳴\u003cbr\u003e鹿鳴之什．鹿鳴\u003cbr\u003e鹿鳴之什．棠棣\u003cbr\u003e鹿鳴之什．采薇\u003cbr\u003e鹿鳴之什．魚麗\u003cbr\u003e南有嘉魚之什．湛露\u003cbr\u003e鴻雁之什．我行其野\u003cbr\u003e節南山之什．小宛\u003cbr\u003e谷風之什．谷風\u003cbr\u003e谷風之什．蓼莪\u003cbr\u003e谷風之什．四月\u003cbr\u003e谷風之什．北山\u003cbr\u003e谷風之什．無將大車\u003cbr\u003e甫田之什．裳裳者華\u003cbr\u003e甫田之什．鴛鴦\u003cbr\u003e魚藻之什．采綠\u003cbr\u003e魚藻之什．隰桑\u003cbr\u003e魚藻之什．苕之華\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv id=\"content-1\" class=\"ec-col-12 lg:mb-4\"\u003e\n\u003cdiv class=\"mb-2 lg:mb-12\"\u003e\u003ca name=\"1\"\u003e\u003c\/a\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"product-description-normal\"\u003e\n\u003cdiv class=\"ec-row\"\u003e\n\u003cdiv class=\"ec-col-12 section-title pl-0 mt-2 lg:mb-4 lg:mt-4\"\u003e\n\u003ch4\u003e各界推薦\u003c\/h4\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"ec-row description-content click-none\"\u003e\n\u003cdiv class=\"ec-col-12 mt-4 lg:mt-0\"\u003e▍陳榮彬（台大翻譯碩士學程助理教授） 專業推荐\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv id=\"content-6\" class=\"ec-col-12 lg:mb-4\"\u003e\n\u003cdiv class=\"mb-2 lg:mb-12\"\u003e\u003ca name=\"6\"\u003e\u003c\/a\u003e\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"product-description-normal\"\u003e\n\u003cdiv class=\"ec-row\"\u003e\n\u003cdiv class=\"ec-col-12 section-title pl-0 mt-2 lg:mb-4 lg:mt-4\"\u003e\n\u003ch4\u003e作者介紹\u003c\/h4\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv class=\"ec-row description-content click-none\"\u003e\n\u003cdiv class=\"ec-col-12 mt-4 lg:mt-0\"\u003e閻紅\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e閻紅［賞析〕\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e中國《新安晚報》編輯、「騰訊大家」專欄作家，《讀者》簽約作家，曾獲《讀者》「金百合獎」、安徽文學獎等。\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e著有《誤讀紅樓》《她們謀生亦謀愛》《哪一種愛不千瘡百孔：張愛玲愛過的那些人》《詩經往事》《周郎顧》《彼年此時》《如果這都不算愛：胡適情事》等。\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e被著名作家王蒙稱為「不拘一格，振聾發聵，言前人所未言，堪稱啟人心智，動人心魂」。\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e許淵沖\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e許淵沖［英譯］\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e1921年生，北京大學教授，著名翻譯家。\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e許老筆耕不輟超過一甲子，被譽為「詩譯英法唯一人」。2010年獲頒中國翻譯協會「中國翻譯文化終身成就獎」；2014年獲國際翻譯界最高獎項之一「北極光」傑出文學翻譯獎，也是首位獲此殊榮的亞洲翻譯家；同年亦獲得中國國家漢辦頒發「國際漢學翻譯大雅獎」；2015年獲選中國國家文化部「中華之光—傳播中華文化年度人物」。並曾獲中國多所大學文學院教授，聯合提名為諾貝爾文學獎候選人。\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e譯作涵蓋中、英、法等語種，被譽為「詩譯英法唯一人」。翻譯集中在中國古詩英譯，形成韻體譯詩的方法與理論，著譯包括《詩經》、《楚辭》、《西廂記》、《紅與黑》、《包法利夫人》、《追憶似水年華》等。\u003cbr\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e","brand":"Donation","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":52221345136871,"sku":"华语文学(台港)","price":20.0,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0724\/3680\/9959\/files\/20210421074651559452.jpg?v=1781729498","url":"https:\/\/jfbooks.org\/zh-hant\/products\/9789863449355","provider":"JF Books | 季風書園","version":"1.0","type":"link"}