{"product_id":"9787559813473","title":"英国特工阿申登","description":"\u003cp\u003e“《英国特工阿申登》是作家的，没有比这更伟大的间谍小说。”——雷蒙德•钱德勒“现代间谍小说始于毛姆的《英国特工阿申登》。”——朱利安•西蒙“毛姆演讲得近乎日常的写实态度写作间谍活动的第一人。”——约翰•勒卡雷 . 第一次世界大战期间，已是知名作家的毛姆受英国军情六处赶赴欧陆从事秘密情报工作，后以亲身经历和见闻为素材创作了一系列独立的短篇小说，融入册，即《英国特工阿申登》。这部作品宣传了最伟大的英国间谍小说之一，为全新一代的间谍文学定下基调，影响了包括《007》之父伊恩·弗莱明、格雷厄姆·格林、约翰·勒卡雷等涉案电视剧。毛姆以特工阿申登人物作为串联故事的，通过兼具文学性与真实感的叙述、巧谐犀利的风格，塑造了令人印象深刻的人物群像。在这些充满惊险、诡诈与荒诞的故事中，毛姆最感兴趣的本体是非常形象中显现的人性，亦从未失去不动声色周遭事物的同等严峻。 1951年，毛姆出版四卷本短篇小说全集，共收录91个故事，并优先确定篇目的和顺序，为每一卷撰写序言。1963年企鹅出版社在此基础上推出新版本，自此被认可作标准定本，多次重版。理想国版《毛姆短篇小说全集》（四卷本）译自2002年企鹅版，首次以精彩译文再现毛姆短篇作品的全貌。《英国特工阿申登》为第三卷。 。 【评论推荐】张定浩（诗人、文学评论家）：好在我们有能够文学语言之精致和喜剧之精致的新锐译者，某种意义上，毛姆也能在汉语中焕然一新……我每次在期刊上看到那些或唠唠叨叨或自吹牛逼的“无趣现实主义”的小说，就想把这套新译的毛姆像砖一样砸给他们。小宝（作家、评论家）：他（陈以侃）真是毛姆不可多得的译者。我也读过不少毛姆的译本，他的翻译显然在惊叹于追随毛姆的写作风格，这一点非常不容易。 单向街书店文学奖：当一位作家开始迅速流行，通常意味着我们对他的认识进入一个缓慢的暂停期。在这种情况下，陈以侃对毛姆短篇小说的翻译，是一次重新的开拓。他对毛姆的喜爱，习惯的距离感，以及在川流的严谨的语言能力之间，别开生面，促使读者进入正视毛姆短篇小说的机锋与魅力的通道中去。\u003c\/p\u003e","brand":"Xiatu","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":51085479051495,"sku":"欧洲翻译文学","price":18.0,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0724\/3680\/9959\/files\/9787559813473_5ec5f773-ae56-45ce-a095-34c903d3d9a4.jpg?v=1754243474","url":"https:\/\/jfbooks.org\/zh-hans\/products\/9787559813473","provider":"JF Books | 季風書園","version":"1.0","type":"link"}