{"product_id":"9787559671820","title":"死于罗马","description":"\u003cp\u003e✦“人们为历史的伟大建筑纪念碑，而在伟大的背后，一切的地位都是敬献给了死亡。”✦在充满神话和遗迹的荣耀之城罗马，旧时试图卷土重来，新一代却努力重塑过去。✦历史是否真的可以被原谅，甚至被遗忘？沃尔夫冈·克彭《战后三部曲》收官之作 拜托马斯·曼《死于威尼斯》，与君特·格拉斯《铁皮鼓》、WG塞巴尔德《移民》齐名 ✧20-21世纪德国百佳小说之一，其中《有生之年一定要读的1001本书》，被译为二十多种语言 ———— 《死于罗马》是德国著名作家夫冈·克彭的《战后三部曲》收官之作，1954年出版后曾引起巨大争议，现已成为当之无愧的德国文学经典，目前已被翻译为二十多种语言，是克彭被译介最多的小说。小说讲述了“战事”后一个德国家族的不同成员面对罗马交错重逢的故事。在这幅四五裂痕的家族肖像中，有怀念战争的卫军，有投机取巧的官党同事，有民主时代的受害者，有逃避现实的后裔。他们各怀心思，游荡在充满旧日神话和历史重建的罗马，尝试用自己的方式来沉重的过往。 彭克再次在书中表演了其强调的创作风格：精准的观察、细致的描绘、静态视角、内在省式叙述。他以极强的洞察力捕捉人物的内心和道德困境，探讨了个人命运与社会变革的冲突，对一个民族的灵魂进行了深刻沉思。社会变革的冲突，从战争、官僚、宗教、艺术四个灵魂角度问一个民族的。 【编辑推荐】 1【诺贝尔文学奖得主君特·格拉斯、纳丁·戈迪默一致推崇，战后德国文坛传奇、德国文学最高奖项“毕希纳奖”得主沃尔夫冈·克彭，代表作中文首译。】沃尔夫冈·克彭从1951年起发表“战后三部曲”——《草中鸽》《花园》《起源罗马》，以独特的现代主义风格聚焦战后德国的社会文化状况。三部曲的发表成为战后德国的社会文化状况。德国文坛推出的划时代事件，德国著名作家、诺贝尔文学奖得主君特·格拉斯称赞克彭为“当代德国最伟大的小说家”。在当代德国文学这个丰富的领域内，继赫尔曼·布洛赫的《无罪者》与《着魔》后，克彭的《战后三部曲》是明室再次的等级德国作家的经典代表作，由青年德国译者赵洪阳提出翻译，设计师山川操刀装帧。 2【《战后三部曲》收官之作，致敬托马斯·曼《死亡》，与君特·格拉斯《铁皮鼓》、WG塞巴尔德齐名的大师级作品。】本书是沃尔夫·冈·克彭《战后三部曲》的第三部，1954年出版因创作、利用超前而引起巨大反响的内容，被认为是对整个民族之后的全面而精彩的挑衅，正正如著名的德国文学翻译家迈克尔·霍夫曼所言：“《死亡的罗马》是我读过的关于德国人最具毁灭性的小说。”《死亡的罗马》很快被引进到其他国家，目前已被翻译为二十多种语言。《死亡的罗马》、《花园》、《草中鸽》组成了著名的“战后三部曲”，共同奠定了克彭在当代德国文坛的大师地位。 3【探讨个人命运与历史变革的担忧缠结，反思德国其实现代社会文化思想的警世之作。】通过“战争”小说后一个德国家族的不同成员在罗马交错重逢的故事，讲述了战后德国社会四分五裂的文化现状，以及战争传承问题以作者极强的洞察力捕捉人物的内心和思想困境，探讨了个人命运与社会变革的冲突，对一个民族的灵魂进行了深沉的拷问。本书的冷酷、挑衅、无情，是对战后出现的德国的致命失忆症的愤怒，不仅批判了德国的过去，也对它的当下和未来提出了警告。 【名家推荐】当代德国最伟大的小说家。——君特·格拉斯《死亡罗马》是我读过的关于德国人最具毁灭性的小说。——迈克尔·霍夫曼（著名德国文学翻译家，《战后三部曲》英译者）克彭的声音冷酷、挑衅、无情，是对战后德国出现的致命失忆症的恐惧。《罗马之死》审视了德国的过去，也审视了德国的现在和未来。 ——《纽约时报》\u003c\/p\u003e","brand":"Xiatu","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":51085544259815,"sku":"欧洲翻译文学","price":18.0,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0724\/3680\/9959\/files\/9787559671820_e2498edf-88c7-45de-9d72-d55ca138d599.jpg?v=1750702752","url":"https:\/\/jfbooks.org\/zh-hans\/products\/9787559671820","provider":"JF Books | 季風書園","version":"1.0","type":"link"}